Quotes & Notes

분리함 없이 일체로 역사하시는 삼위 하나님

Bavinck Byeon 2014. 7. 14. 20:02

 

그러나 성부와 성자와 성령은 본질이 동일하시므로, 창조주 하나님 곧 전능하신 삼위일체 신으로서 분리할 수 없이 일체로서 역사하신다. 이것은 내가 절대로 확신하는 주장이다. 그러나 이 점을 본질이 다른 피조물로, 특히 물질적인 피조물로, 분리할 수 없이 나타낼 수는 없다. 그래서 성부와 성자와 성령이라고 우리의 음성으로 - 물론 물질적인 이 음성으로 - 부를 때에, 우리는 시간적 간격을 두지 않을 수 없으며, 그 간격을 이 이름의 음절들이 채운다.

 

성부와 성자와 성령은 그 존재의 본질에서 세 분이 같은 하나이시다. 거기에는 시간적 운동이나 시간, 공간의 간격 없이 모든 피조물 위에 있다. 세 분은 함께 영원으로 영원까지 같은 하나이시며, 이를테면 영원 자체이시며, 그 영원에는 진리와 사랑이 없지 않다. 그러나 내가 말할 때에는 성부와 성자와 성령이 분리되며, 동시에 말할 수 없다. 한 분 한 분이 눈으로 보이지 않는 글자로 공간을 차지하신다. 마치 내가 나의 기억과 지성과 의지를 말할 때에, 이 이름들은 서로 다른 특수한 것을 의미하지만 그 어느 이름을 말할 때에도 나의 기억과 지성과 의지가 즉 영혼 전체가 협력하지 않으면 그 이름을 말할 수 없으므로, 셋이 모두 합해서 한 이름을 말하는 것이다. 그와 같이 성부의 음성과 성자의 육신과 성령의 비둘기를 각기 한 위격에 돌리지만, 사실은 삼위일체 전체가 함께 지으시는 것이다.

 

But I would boldly say, that the Father, Son, and Holy Spirit, of one and the same substance, God the Creator, the Omnipotent Trinity, work indivisibly; but that this cannot be indivisibly manifested by the creature, which is far inferior, and least of all by the bodily creature: just as the Father, Son, and Holy Spirit cannot be named by our words, which certainly are bodily sounds, except in their own proper intervals of time, divided by a distinct separation, which intervals the proper syllables of each word occupy. 

 

Since in their proper substance wherein they are, the three are one, the Father, and the Son, and the Holy Spirit, the very same, by no temporal motion, above the whole creature, without any interval of time and place, and at once one and the same from eternity to eternity, as it were eternity itself, which is not without truth and charity. But, in my words, the Father, Son, and Holy Spirit are separated, and cannot be named at once, and occupy their own proper places separately invisible letters. And as, when I name my memory, and intellect, and will, each name refers to each severally, but yet each is uttered by all three; for there is no one of these three names that is not uttered by both my memory and my intellect and my will together [by the soul as a whole]; so the Trinity together wrought both the voice of the Father, and the flesh of the Son, and the dove of the Holy Spirit, while each of these things is referred severally to each person.

 

但我敢说,同一本质的父,子,圣灵,创造主上帝,全能的三位一体,在工作上是不可分的;不过这不能被远逊的受造物,更不能被有形的受造物不分离地彰显出来;恰如父,子,圣灵,不能被我们所发出来的语言称呼,除非在字与字之间有显然的间歇。

 

因为父,子,圣灵,三者在同一本质中,乃是一体,不是由于今世的活动,乃超过一切受造之上,没有时间和空间的间歇,从永恒至永恒,是一,并像永恒一样充满了真理和仁爱。但在我的辞语中,父,子,圣灵是分开的,不能同时称呼,并且各有其可见的字汇。正如我一称呼我的记忆,智力,和意志,每一称呼就个别地指每一项,但各项都由三者所说出;因为这三个称呼中没有一个不是被我的记忆,智力,和意志共同说出的;照样三位一体共同发出父的声音,子的肉身,圣灵的鸽子,而我们却把每一事物个别地归于一位。


 

- 성 아우구스티누스(St. Augustinus)